les 2 principaux topos actuellement sur le marché en langue française vous ont été présentés. mais la VIA TOLOSANA a une réputation qui dépasse nos seules frontières et de nombreux étrangers viennent sur cette VOIE, pour y faire tout ou partie du chemin. nous pouvons mentionner par exemple des topos en langue allemande, anglaise etc... mais la VIA TOLOSANA emprunte ce que nos voisins du Sud appellent le CAMINO ARAGONES ou le CAMINO NAVARRAIS, et de nombreux guides en langue espagnole décrivent, en prologue au Camino Francès les étapes à partir de LOURDES , ou du SOMPORT jusqu'à PUENTE la REINA. Si le pèlerin connait la langue espagnole, et s'il envisage d'aller jusqu'à SANTIAGO, il peut être amené à se munir d'un de ces topos. Voici quelques topos divers. |
|
|
Ce topo El camino de Santiago A Pié , bien évidemment en langue espagnole, donc destiné ? ceux qui connaissent la langue, est relatif au Camino de Santiago ( au Camino Francès sous entendu) . Toutefois, il décrit la partie Col du Somport - Puente la Reina , et c'est cette partie qui nous intéresse. Les distances entre points marquants sont mentionnés, et le kilométrage de l'étape n'est que la somme des écarts entre points marquants. C'est l'absence de cette mention de kilométrage entre points marquants sur le guide de l'ACIR ci dessus que nous regrettons. Chacun peut apprécier et evaluer sans se tromper la durée de l'étape qu'il envisage de faire. |
Ce topo édité par le Gobierno de Navarra est très complet, muni de cartes au 1/50 000è en couleur et mentionne tous les écarts entre villages ou points marquants en kms. Il est prècis, mentionne les Albergues, les ponts, les chapelles etc ... C'est peut-être ainsi que nous aurions aimé avoir un topo sur la VIA TOLOSANA. Malheureusement, il ne détaille que la Navarre. Ce qui limite sa portée. |
|
un exemple de fiche :
extrait du Camino de Santiago à PIE
(éditions EL PAIS AGUILAR)
cliquez sur l'image pour l'agrandir.
|
|
||||||||||||
Un topo en langue anglaise
|
||||